Mousson d'été,  Photos

Galerie : La Mousson d’été 2025

Crédit photo Boris Didym – sauf mention contraire. Tous droits réservés.


Jeudi 21 août

Inauguration

en présence d’Henry Lemoine, Maire de Pont-à-Mousson, Président de la Communauté de communes du bassin de Pont-à-Mousson et Conseiller régional du Grand Est, de Jennifer Bohrer-Barreau, Conseillère départementale de Meurthe-et-Moselle, de Pierre-Emmanuel Mourier, Chancelier des Universités, Recteur de l’Académie Nancy-Metz et de la région académique Grand Est, Florence Forin, Directrice régionale adjointe des affaires culturelles Grand Est, et Véronique Bellegarde, directrice artistique de la Mousson d’été

…et extrait du cabaret « Et l’amour dans tout ça ? » de Corrine/Sébastien Vion, Philippe Thibault et Véronique Bellegarde, avec Astrid Bayiha, Hervé Legeay et Céline Milliat-Baumgartner


Nocturne de Marius von Mayenburg (Allemagne)

Traduit de l’allemand par Laurent Muhleisen
Lecture dirigée par Robin Ormond, avec Valérie Bauchau, Eric Berger, Christophe Brault, Sébastien Eveno, Céline Milliat-Baumgartner et Julie Pilod
Captation de Laurence Courtois pour France Culture
La pièce est publiée et représentée par L’Arche, agence théâtrale.


L’inconstance du cosmos de Marie Lacroix (France)

Lecture d’extraits dirigée par Véronique Bellegarde, avec Matisse Humbert, Sophie Rodrigues et Alexiane Torres


Vendredi 22 août


Pâte molle de Sophie Kassies (Pays-Bas)

Traduit du néerlandais par Mike Sens avec le soutien de la Maison Antoine-Vitez
Lecture dirigée par Pascale Henry, avec Flore Lefebvre des Noëttes et Charles Zevaco


Conversation sur les dramaturgies néerlandophones

animée par Clémence Bordier et Karine Samardzija de la Maison Antoine-Vitez, avec Sophie Kassies (autrice), Mike Sens et Sofiane Boussahel (traducteurs), Peter Anthonissen et Wijbrand Schaap (dramaturges).


Le papa, la maman et le nazi de Bruno Mistaen (Belgique)

Traduit du flamand par Sofiane Boussahel avec le soutien de la Maison Antoine-Vitez
Lecture dirigée par Catherine Vidal (Québec), avec Eric Berger, Etienne Galharague et Sophie Rodrigues


Lancement de la brochure « Ivre de mots »

et pot amical offert par le Performing Arts Fund NL et la Délégation de la Flandre en France
Photo (c) Suzanne Le Bihan


Spectaculaire d’Emilie Leconte (France)

Lecture dirigée par Véronique Bellegarde, avec Etienne Galharague, Noémie Moncel et Alexiane Torres
Texte publié dans le recueil Sur le fil aux éditions La Kopé-Théâtre.


Cabaret Et l’amour dans tout ça ?

Conception : Sébastien Vion/Corrine, Philippe Thibault et Véronique Bellegarde, avec Sébastien Vion/Corrine, Astrid Bayiha, Céline Milliat Baumgartner, et la performeuse et fakiresse Lalla Morte, musique Hervé Legeay et Philippe Thibault


Samedi 23 août


Dictées à Copenhague de Martha Marquez (Colombie)

Traduit de l’espagnol par Laurent Gallardo et François-Xavier Guerry avec le soutien de la Maison Antoine-Vitez
Lecture dirigée par Samuel Buggeln (Etats-Unis), avec Christophe Brault, Sébastien Eveno, Matisse Humbert, Noémie Moncel, Charlie Nelson et Charles Zevaco
Texte traduit sur une commande de la Mousson d’été dans le cadre du projet Tintas Frescas, avec le soutien de l’Institut français en Colombie.


Conférence sur les droits culturels

par Joanne Hughes, Musées de la Ville de Strasbourg – photos (c) Laurent Froment


Bleach Me de Nalini Vidoolah Mootoosamy (Italie)

Traduction Federica Martucci
Lecture dirigée par Cédric Orain, avec Gaël Baron, Vladislav Botnaru, Sébastien Eveno, Charlotte Leonhardt et Carole Thibaut
Texte traduit sur une commande de la Mousson d’été et présenté dans le cadre du projet européen PLAYGROUND, avec le soutien de l’Institut culturel italien de Strasbourg.


Ma Nuit à Beyrouth – Spectacle Hors-les-murs

Conception Mona El Yafi et Nadim Bahsoun, Texte, mise en scène et interprétation Mona El Yafi, Chorégraphie et interprétation Nadim Bahsoun


Dimanche 24 août


Tierra de Sergio Blanco (Uruguay / France)

Traduit de l’espagnol par Philippe Koscheleff
Mise en ondes Laurence Courtois pour France Culture
avec Astrid Bayiha, Christophe Brault, Etienne Galharague, Flore Lefebvre des Noëttes et Sophie Rodrigues
bruiteuse Eleonore Mallo
équipe technique Bastien Varigault, Yohan Mazeau et Maxime de Peretti
assistante à la réalisation Florine Perennès


Conversation : la création de fictions radiophoniques

avec Laurence Courtois, réalisatrice de fictions chez France Culture


La Splendeur d’Angus Cerini (Australie)

Traduit de l’anglais par Dominique Hollier
Lecture dirigée par Chloé Dabert, avec Vincent Dissez


Trop humains d’Etienne Lepage (Canada/Québec)

Lecture dirigée par Aurélie Van Den Daele, avec Valérie Bauchau, Sébastien Eveno, Noémie Moncel, Charlie Nelson et Alexiane Torres, musique Hervé Legeay


Sait-on jamais… petit concert polyglotte

conçu et interprété par Sophie Rodrigues et Philippe Thibault


Lundi 25 août


Il y a longtemps que je ne chantais plus pour personne de Malina Przesluga (Pologne)

Traduit du polonais par Agnieszka Zgieb avec le soutien de la Maison Antoine-Vitez
Lecture dirigée par Véronique Bellegarde, avec Valérie Bauchau, Eric Berger, Céline Milliat-Baumgartner et Julie Pilod


Conversation : autour du théâtre australien

Rencontre avec Mary Anne Butler, autrice, et Dominique Hollier et Adélaïde Pralon, traductrices – photos (c) Laurent Froment


Wittenoom de Mary Anne Butler (Australie)

Traduit de l’anglais par Dominique Hollier et Adélaïde Pralon avec le soutien de la Maison Antoine-Vitez
Lecture dirigée par Matthieu Cruciani, avec Astrid Bayiha et Flore Lefebvre des Noëttes


Spectacle : Article 353 du code pénal

Texte Tanguy Viel, mise en scène Emmanuel Noblet, avec Vincent Garanger et Emmanuel Noblet


Mardi 26 août


Les pluies battantes de Marc-Antoine Cyr (Canada/Québec)

Lecture dirigée par Cathy Min Jung, avec Céline Milliat-Baumgartner et Sophie Rodrigues


Et dire que j’ai ton sang dans mes veines de Clément Piednoel Duval (France)

Lecture dirigée par l’auteur, avec Matisse Humbert, Julie Pilod, Cindy Vincent et Charles Zevaco
Ce texte est lauréat de l’Aide Nationale à la Création d’ARTCENA.


Je pourrais bien tenir un fusil de Pomme Ferron (France)

Lecture dirigée par Sacha Vilmar, avec Valérie Bauchau et Alexiane Torres
Ce texte est lauréat de l’Aide Nationale à la Création d’ARTCENA.


Spectacle : Far Away

Texte de Caryl Churchill (Royaume-Uni), mise en scène Chloé Dabert, avec Jacques-Joël Delgado, Sébastien Eveno et Asma Messaoudene


GRRRL de Sara Garcia Pereda (Espagne)

Traduit de l’espagnol par Emilia Fullana Lavatelli
Lecture dirigée par Catherine Vidal, avec Eric Berger, Christophe Brault, Flore Lefebvre des Noëttes, Noémie Moncel, Julie Pilod et Cindy Vincent, musique Yuko Oshima (batterie)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *